What changed
0 fixes1 addition4 changes0 removals
- UI and audio
- Events
- Gameplay
changedI would like to sincerely thank Hiroaki Yukinofu for his selfless help! He kindly revised all the Japanese translations in my game for free. And he also helped correct a lot of language issues. Thanks to him, the in-game text is now completely accurate and aligns with Japanese language conventions. Without his assistance, this would not have been possible.
changedPreviously, even though I used AI to translate sentence by sentence, the Japanese parts were still poorly done. Some say that translation is the industry most easily replaced by AI, but at this point, I believe that is impossible. This is because, for someone who doesn’t understand the language, it is impossible to verify whether the AI-translated results are correct.
changedI made many efforts to fix the poor Japanese translations, but since I don’t understand Japanese, I hit a wall. Unless you are a native speaker of the language, it is truly impossible to produce a correct translation. This is probably why all games require localization teams for translation.
changedFortunately, players and supporters of this game from around the world reached out to me. They selflessly and freely offered to help revise the translations for my game. I am deeply moved by this! The encouragement and support from players are the greatest rewards and spiritual motivation for me in creating this game!
addedHowever, because of the unprecedented recognition, encouragement, and selfless help I’ve received from people around the world, I have decided to release three brand-new train car contents and some other surprise updates for free! Please look forward to it, as it will be released within a week!
Subway Exorcist Girl changes
changedI would like to sincerely thank Hiroaki Yukinofu for his selfless help! He kindly revised all the Japanese translations in my game for free. And he also helped correct a lot of language issues. Thanks to him, the in-game text is now completely accurate and aligns with Japanese language conventions. Without his assistance, this would not have been possible.
changedPreviously, even though I used AI to translate sentence by sentence, the Japanese parts were still poorly done. Some say that translation is the industry most easily replaced by AI, but at this point, I believe that is impossible. This is because, for someone who doesn’t understand the language, it is impossible to verify whether the AI-translated results are correct.
changedI made many efforts to fix the poor Japanese translations, but since I don’t understand Japanese, I hit a wall. Unless you are a native speaker of the language, it is truly impossible to produce a correct translation. This is probably why all games require localization teams for translation.
changedFortunately, players and supporters of this game from around the world reached out to me. They selflessly and freely offered to help revise the translations for my game. I am deeply moved by this! The encouragement and support from players are the greatest rewards and spiritual motivation for me in creating this game!
addedHowever, because of the unprecedented recognition, encouragement, and selfless help I’ve received from people around the world, I have decided to release three brand-new train car contents and some other surprise updates for free! Please look forward to it, as it will be released within a week!
I would like to sincerely thank Hiroaki Yukinofu for his selfless help! He kindly revised all the Japanese translations in my game for free. And he also helped correct a lot of language issues. Thanks to him, the in-game text is now completely accurate and aligns with Japanese language conventions. Without his assistance, this would not have been possible.
Previously, even though I used AI to translate sentence by sentence, the Japanese parts were still poorly done. Some say that translation is the industry most easily replaced by AI, but at this point, I believe that is impossible. This is because, for someone who doesn’t understand the language, it is impossible to verify whether the AI-translated results are correct.
I made many efforts to fix the poor Japanese translations, but since I don’t understand Japanese, I hit a wall. Unless you are a native speaker of the language, it is truly impossible to produce a correct translation. This is probably why all games require localization teams for translation.
Fortunately, players and supporters of this game from around the world reached out to me. They selflessly and freely offered to help revise the translations for my game. I am deeply moved by this! The encouragement and support from players are the greatest rewards and spiritual motivation for me in creating this game!
2.
Many people have complained that the game lacks content and is overpriced.
In reality, the game’s sales have not been great. My main job is as an illustrator, and I have put more effort and work into this game than into my main job, but the income I’ve earned from it is much less. This has left me somewhat disheartened. From a purely economic perspective, continuing to produce free updates for the game is not worth it.
However, because of the unprecedented recognition, encouragement, and selfless help I’ve received from people around the world, I have decided to release three brand-new train car contents and some other surprise updates for free! Please look forward to it, as it will be released within a week!
Once again, thank you for your support. If possible, leaving a positive review for the game would be the greatest help to me.